肉骨茶的名称由来
肉骨茶的名称由来
相传华人初来南洋创业时,生活条件很差,由于不适应湿热的气候,不少 因此患上风湿病。为了治病祛寒,先贤用了各种药材,包括当归、杞、党参等来煮药,但是,因忌讳而将药称为“茶”。有一次,其中一人偶然将猪骨放入了「茶汤」里,没想到这(茶汤)喝起来十分香浓美味,风味独特. 后来,人们特地调整煮茶的配料,经过不断地改进,就成为了本地著名的美食之一。
这是最有代表性的(苦力)论,这可说是流传最广也影响许多人将肉骨茶定位成庶民饮食的脚本。
在一般人的观念里,多把南洋与卖猪仔划上等号;惯性思考的结果,这些被卖来南洋当苦力的先辈们,很自然便成了肉骨茶的创始者,或是参与其中以突显早期华人艰辛岁月的时代角色。据说发生在马来西亚的巴生,反正场景不外是港口就是码头。在清末时期,那时的华人为了离开动荡不安的国家,到来南洋谋生计。 那个时候,马来西亚为英国殖民地,英国人在马来西亚搜刮了许许多多的资源,需要运送回英国,于是便在巴生(距离首都吉隆坡30公里的城市)建立了深水码头。当时,不少华人因为知识水平不高,来到马来亚也只能以劳力换取薪酬,如当三轮车夫、在码头做苦力或采挖钖米,因此需要有很好的体力。
为了长时间维持体力和适应热带地区的气候而需要进补。但是,他们并 不舍得购买昂贵的中药食材。当时的中医师便把闽南及潮汕一带的饮茶加以改良,并且使用当地出产的胡椒,加上当归、川芎、肉桂、甘草等材料配置成肉骨茶包,让他们在早上出门工作前,炖煮排骨及配上白米饭或油饭,来增加体力,应付工作,在那个时候,肉骨茶属于穷人家的食物。
由于用药材和猪肉煲煮的汤底除了非常美味可口之外,且营养丰富和抗风湿,并且提供了苦力们所需的能量,所以从此广传开来,后来经过不断发展和改良,便成了新马华人社会的特色佳肴。而另一个名称由来就是,据老巴生回忆,战前在巴生南区一带已经有好几位永春老乡在街头巷尾摆卖家乡小食,如蚝干咸饭,肉羹汤以及后来演变成肉骨茶的炖肉骨,只是当时没肉骨茶一词,都说是「吃肉骨」罢了。
战后有个名叫李文地的人,曾经在这些食摊当过伙计,后来在后街经营起自己的生意,他只卖家乡炖肉骨,并以猪油炒饭取代蚝干咸饭,由于他在肉骨中加进中药配方,大受食客欢迎。当时,由于其药材成分能强身健体,肉骨茶因而大受劳动工人的欢迎,渐渐地肉骨茶获得各阶层人士的喜爱,成为家喻户晓的美食。
后来,人们更以李文地烹制材料(肉、骨)和他的名字(地)命名, 「肉骨地」,就有如卖猪肉的阿荣被称为「猪肉荣」一样,再加上吃肉配茶原是永春的食俗,李文地就干脆挂起招牌写上宝号「德地肉骨茶」!于是「肉骨茶」一名正式诞生;同时,坊间也称李文地为「肉骨茶之父」。据李文地后代说,当初包括李文地在内,就只有区区七人售卖这道美食;李氏肉骨茶已传到第四代,烹煮肉骨茶的秘方不外传。还有一种说法就是当地人在品尝这汤底时,都喜欢喝上一、两杯功夫茶来去油腻,所以自此就名为「肉骨茶」了。
无论「 肉骨茶」名称从何来,肉骨茶从食材到服务皆不停获得改进,已从最初属于「穷人食物」,发展成为今日贫富及男女老幼都喜爱的著名美食之一,是巴生华人最具特色的早餐,更是招待客人的最佳选择。由于巴生肉骨茶的名气响当当,因此,许多外地业者都以「巴生肉骨茶」为名,在外坡做起肉骨茶生意;甚至远至邻国新加坡,都不难找到「巴生肉骨茶」。有人说没去过茨厂街,便不算到过吉隆坡;来到巴生未吃过道地美食肉骨茶,岂能算来过肉骨茶之乡─巴生呢!
鸡纵菌的名称由来
鸡㙡生长在沙地间的白蚁窝上,大都是三五成群地生长在一起。鸡纵的菌盖为圆锥形,当伞盖分披时,形似鸡的羽毛,故名鸡㙡。菌盖黑褐或微黄,菌褶稠密、色白、肉厚。鸡㙡分青皮鸡㙡菌、黑皮鸡㙡菌和蒜头鸡㙡菌。四川多地称其“斗鸡菇”。
有人从《庄子》的“鸡菌不知晦朔”里,推测早在两千多年前已开始食用鸡㙡菌了。明朝的熹宗朱由校,最嗜鸡㙡了。只因鸡㙡娇嫩易变质,采后过夜便香味大减。为此,正像唐明皇为使杨贵妃能吃到新鲜的南国佳果荔枝,而令沿途驿站快马急递那样,他也每年由驿站用快马急送鸡㙡菌到京城。不知是鸡㙡菌稀罕难得,还是熹宗皇帝太偏爱此物,以至于连正宫娘娘张皇后也没有分享这一佳肴的福分。在昆明市北郊的富民县,老百姓采得鸡㙡菌后,恐其变质.常常用盐胶制,或熬液为油。吃过桥米线时,倘若拌上些许辅鸡㙡或油鸡㙡,别有一番风味。
孕妇可以吃肉骨茶吗
那么,孕妇到底可不可以吃肉骨茶呢?建议食用的依据是什么?不适宜食用的原因又是什么呢?在此特别提醒广大孕妇,最好先弄清楚自己是否适宜食用肉骨茶?这样才能足以保证母亲与胎儿的健康。
肉骨茶是马来西亚的美食之一,是一道以猪肉和猪骨配合中药煲成的汤底,其独特的风味享誉全马,甚至扬名海外,深受各地游客喜爱。其中,就以巴生肉骨茶最为闻名。肉骨茶分为新加坡的海南派及马来西亚的福建派,海南肉骨茶有较重胡椒味,而福建肉骨茶有较重药材味。
孕妇可以吃肉骨茶吗?
专家一:
肉骨茶是用猪肉和猪骨,混合中药及香料,如当归、枸杞、玉竹、党参、桂皮、牛七、熟地、西洋参、甘草、川芎、八角、茴香、桂香、丁香、大蒜及胡椒熬制的浓汤。
建议不要服用为宜,里面有一些东西是孕妇不能服用的,如川芎,常用于活血行气,祛风止痛,孕妇是忌用的。
专家二:
可以适当食用。同时建议怀孕期间要注意营养的均衡,多吃蔬菜水果,并且要保证充足的蛋白质等营养的摄入,可适当补充一些维生素和矿物质等,有益于胎儿和母体健康。还有一点就是要注意孕期保健,多休息,适当活动。并定期到正规医院进行产检等。
孕妇可以吃肉骨茶吗?不同专家给出的建议不一,可以吃也建议最好不要吃,这该怎么办好呢?其实,针对孕妇可不可以吃肉骨茶这个问题,答案并不是绝对的,孕妇还应该根据自身的具体情况,咨询医生或建议下看是否适宜吃某类东西。
桂圆的名称由来
由来一
据说很早以前,在福建一带,有条恶龙,每逢八月海水大潮,就兴风作浪,毁坏庄稼,糟蹋房屋,人畜被害不计其数。周围的百姓只好逃离家园,在石洞里躲起来。
当地有一个武艺高强的少年,名叫桂圆。他看到恶龙兴风作浪,决心为民除害,与恶龙搏斗一番。到了八月,大潮来了,他就准备好酒、猪羊肉,把它们合在一起。恶龙上岸以后,一看到猪羊肉馋得口水直往下淌,几口就把猪羊肉吃光了。因为猪羊肉是用大量的酒泡过的,所以没等恶龙走多远,就躺在地上不动了。这时桂圆举起钢刀,朝龙的左眼刺去,龙眼被刺了出来,恶龙痛得来回翻滚,正要逃跑时,桂圆揪住龙角,骑在龙身上,当恶龙极力想摆脱桂圆时,桂圆用钢刀刺向恶龙的右眼,恶龙的双眼失去,痛得嗷嗷大叫。经过一阵搏斗,恶龙流血过多死去。桂圆由于在搏斗中负伤过重,也死了。
于是,在这个地方长出了一种果品,人们称之为“龙眼”,也叫“桂圆”。
由来二
另有一说,古代人把桂圆的圆溜溜的球状果实比喻成各种各样的眼睛.大个儿的桂圆叫龙眼,中等大的叫虎眼,最小的叫鬼眼,但现代人都把它们统一叫做龙眼或桂圆.
盲公饼的名称由来
盲人名叫何声朝,八岁时由于家贫患病,无钱医理,而致双目失明。十岁开始学卜易,学成后,就在本市教善坊口开设"乾乾堂"卦命馆,颇得当时一些人士信仰。生二子,长子名叫奋兴,字豫斋,次子名荫源;豫斋长大后在馆中侍奉父亲。由于问卜者多携带小孩,喧闹啼哭,影响工作。豫斋乃想出一法:用饭焦干磨成米粉,加上芝麻、花生,用生油和匀,制成米饼,称为"肉饼"。盲公饼其实并非盲公所创,而是其儿子创制的,由于购买者习惯了到盲公处买饼,并将饼称为“盲公饼”。 (现盲公饼饼印仍旧有肉饼二字)这样既可卖给问卜的人用来喂小孩,又可以多赚一些钱补助家计。由于制作别出心裁,甘香美味,价钱便宜,购买者日多。邻居为了获利,也仿制出售,但质量不及"正货",人们都拥向何声朝处买,向盲公买饼的人们都叫肉饼为"盲公饼",辗转相传 ,盲公饼遂由此而得名。在封建社会里,盲人最忌别人叫他盲公,因此百多年来,市场上盲公饼虽已名闻遐迩,但他的子孙后代,也不拿 “盲公饼”作招牌,而以合记肉心饼为名。直到1952年解放后我市参加华南物资交流大会,为了推销佛山土特产品,才正式定商标为盲公饼。
白领族的名称由来
白领族是一个从西方传来的生活型态定义,经常拿来代表领较多薪水的专业人士。这个词可能最早是从1928年启用的,当时是代表非体力劳动的工作者,如公务员、教职人员等,是与蓝领族互作为对比的族群。白领族较少从事劳力工作,在公司里的职业阶层也往往是行政或是正式职员,并有专业的工作能力,如医生或律师等。在一些社会学的研究里,经理阶级的有时也被归为白领族之一。
“白领职工”这一名词最早出现于20世纪20年代初,它的范围包括一切受雇于人而领取薪水的非体力劳动者,因而有“白领职工”之称。他们一般工作条件比较整洁,穿着整齐,衣领洁白。包括技术人员、管理人员、办事员、推销员、打字员、速记员、文书、会计、店员及教师、医生、律师、普通职员等;这些人的经济收入和工作条件较好,尽管如此,由于不掌握生产资料,他们仍处于受雇佣地位。在发达资本主义国家,白领总数超过蓝领,约占工人总数的60%—70%。白领阶层福利好、收入高、职位稳定,是令人羡慕的阶层。
按美国的标准,白领是指年薪在8万美元以上、从事纯粹脑力劳动的人。除了个别技术性特强的行业,大多数的“白领”都是有生存危机的。劳动制度的不够完善,使白领无法有应有的保障。但是到1996年,8万的数字已经赶不上时代的发展速度。当然各国甚至是各地区收入水平差异很大,因此白领没有统一的标准。
而中国最大的白领网站“白领公社”则认为,白领泛指在企事业单位从事脑力劳动的员工。
白领还有了动漫的形象代言人,那就是白领漫画张小盒。张小盒的漫画表现了中国白领的酸甜苦辣,备受白领的喜欢,号称中国白领代言人。
咖哩的名称由来
咖喱,拼音读作:gā lí;台湾地区《重编国语辞典修订本》注音为gā lǐ。咖喱是音译,源于泰米尔文,意思就是调料。“咖喱”的含义有2种。它可以指调味品“咖喱”,也泛指用咖喱烹调出的各种食品(如咖喱饭)。
咖喱(kulry)的专有名词是从“kari”演化而来的,印地语叫kuri,在印度使用英语的地区(即印度南部),kulry是一被英语化的拼法,在南印度Tamil Nadu省KULRY则被拼为KALRI,由肉汁或酱汁且多搭配米饭、或是面包的一种主食。亦有另一说法,此字在十四世纪古英文就已存在于烹调文献中,被拼为KULY,是源自于法语kuile(意译为煮)。
咖喱在泰米尔语(Tamil word)是指一种酱,是在南印度的多种菜肴的综合,用蔬菜或肉类做成且经常与米饭一起食用。咖哩这个词已经被广泛的使用,特别是在西半球,几乎任何加有香料的,加有酱料的菜肴或带有南亚和东南亚洲风格的菜肴都叫做咖哩。这个不严密的伞形结构的词,主要是英国统治所留下来的东西。这是一般的误解,认为所有用咖哩粉末或是用各种肉类、蔬菜做成的菜肴都是咖哩。在印度,咖哩这个词事实上是很少用。大部分菜肴包含了豆类(lentils)的菜叫“dahl”,意指这是一种用做备用的香料。肉类或是蔬菜做成的菜肴同样地给予特定的名字,用以区别烹调的方法或是特殊的香料使用。然而北印度人和巴基斯坦人的菜肴的名字的确叫做咖哩(kulry or khadi)——这包含了酸奶酪(yoghurt)、酥油(ghee)、印度酥油。
一位咖哩权威作家Blent Thompson对咖哩曾写下这么一段话:在印度kulry一词,并不是真正被使用如我们所认知的一般,除非你专指的是普遍存在于印度,但由英国人归类,把包含着姜、大蒜、洋葱、姜黄、辣椒及油所烹煮的汤或炖菜,其大多为黄色,红色,多油,味辛辣且浓郁。辣椒在印地语叫 mirch ,红的叫 lal ,绿的叫 hali ,只有红的用来煮咖喱,但煮出来的不只红色,还有黄、绿、橙、咖啡色等,大中小辣兼而有之。而今日咖哩则普遍被定义为由新鲜或干燥香料以油炒香,并加入洋葱泥、大蒜、姜一起熬煮。其中香料并没有一定限制,大多有辣椒,小茴香,香菜及姜黄等。
火腿的名称由来
火腿发明于宋朝,最早出现火腿二字的是北宋,苏东坡在他写的《格物粗谈·饮食》明确记载火腿做法,“火腿用猪胰二个同煮,油尽去。藏火腿于谷内,数十年不油, 一云谷糠。”
另,据传北宋代抗金名将宗泽回家乡后,回京时带回了几块老家浙江义乌的咸肉,给宋高宗赵构品尝,赵构切开见到肉色鲜红如火,尝后味道鲜美,大喜便给它赐名为“火腿”。火腿的制作需要多个工艺流程,火腿含有丰富的矿物质及蛋白质不仅是令人垂涎欲滴的美味而且还是强身的补品。至今中国浙江地区的金华火腿不仅畅销国内,而且远销欧美。它依然散发着它千百年特有的巨大的诱人魅力。
火腿是浙江金华的著名特产,抗金名将宗泽是现在的浙江金华义乌人,他一次带着家乡腌制的猪腿进献给宋钦宗,咸猪腿肉色、香、味俱全,因为色泽鲜红如火,宋钦宗就赐名“火腿”,从此火腿成了贡品。火腿都是猪后腿。金华火腿本来应该使用金华两头乌的后腿制作的,可是由于金华两头乌几乎绝种,所以现在标准的火腿应该是一般咸腿作为原料(也就是在冷库里用盐腌制的腿)。盛产火腿的有金华、东阳、兰溪、义乌、武义、浦江、永康,这些地方都属于金华,统称金华火腿。曾经有一段时间是兰溪最多,但现在最多的是东阳。
可丽饼的名称由来
可丽饼(Crepes)是源起于法国布列塔尼省,布列塔尼是海岛型城市,除了因地利之便出产美味的海鲜外,布列塔尼最具特色的就是风靡海内外的可丽饼啰!据说可丽饼是布列塔尼居民的救命粮食,因为布列塔尼是个石头城镇,几乎是寸草不生、贫瘠荒芜,有一年遇到饥荒岛上没有任何食物,布列塔尼人只好将收藏在地窖的面粉拿出来,烤成薄薄的煎饼解决了那年的饥荒的困顿,后来这薄薄煎饼成了当地的主食,如今却成为布列塔尼最具代表性的特色美食。
传统可丽饼的制作方式,早期是先用柴火在陶土制的大圆盘上烤热,倒入面粉糊于盘上烤出薄薄起士味浓郁的可丽饼,后来烹调器具进步,改用铁制的平瓦板,到现代,已有现成的可丽饼机和专用的可丽粉即可以制作出好吃的可丽饼了。
现在的布列塔尼仍保有传统的习俗和庆典,法国人把2月2日定为"可丽饼日"。每年的2月2日庆典游行时,人们在街上、小酒馆或餐厅中手拿可丽饼,唱起歌,跳起舞,欢天喜地的庆祝丰收的来临,仿佛嘉年华仪式般的庆典,使得布列塔尼浓厚的地方性色彩,更添些许神秘的样貌。这种极具平民特色的点心,在布列塔尼省古色古香的迪楠小镇的街道上,你可看到四处林立的可丽饼专卖店,而且,每到中午时分就有一大群人涌进空间狭小店内,大啖可丽饼浓厚的奶油香味。
羊蝎子的名称由来
羊蝎子需要追溯到康熙年间,蒙古王爷奈曼王有次打猎回来路过后院闻见香气扑鼻。跟下人打听才知道是新来的厨子给下人们炖羊脊骨吃。奈曼王爷一尝味道鲜美。然后看脊骨那形状酷似一只蝎子,就起名为“羊蝎子”并且作为府上的食谱。结果后来就传到民间了。
羊蝎子堪称是一种物美价廉美食小吃,主要原料采用羊身上营养最丰富、口感最鲜美的羊龙骨——带里脊肉和脊髓的从颈项到尾尖的完整的羊脊椎骨,一节一节的羊龙骨从横切面上看去,成“丫”字状,而那“丫字状”的下面,还有一个小的分叉,这就是蝎子张扬的形状了,“羊蝎子”因此而得名。
肉骨茶的名称由来
相传华人初来南洋创业时,生活条件很差,由于不适应湿热的气候,不少人因此患上风湿病。为了治病祛寒,先贤用了各种药材,包括当归、杞、党参等来煮药,但是,因忌讳而将药称为“茶”。有一次,其中一人偶然将猪骨放入了「茶汤」里,没想到这(茶汤)喝起来十分香浓美味,风味独特. 后来,人们特地调整煮茶的配料,经过不断地改进,就成为了本地著名的美食之一。
这是最有代表性的(苦力)论,这可说是流传最广也影响许多人将肉骨茶定位成庶民饮食的脚本。
在一般人的观念里,多把南洋与卖猪仔划上等号;惯性思考的结果,这些被卖来南洋当苦力的先辈们,很自然便成了肉骨茶的创始者,或是参与其中以突显早期华人艰辛岁月的时代角色。据说发生在马来西亚的巴生,反正场景不外是港口就是码头。在清末时期,那时的华人为了离开动荡不安的国家,到来南洋谋生计。 那个时候,马来西亚为英国殖民地,英国人在马来西亚搜刮了许许多多的资源,需要运送回英国,于是便在巴生(距离首都吉隆坡30公里的城市)建立了深水码头。当时,不少华人因为知识水平不高,来到马来亚也只能以劳力换取薪酬,如当三轮车夫、在码头做苦力或采挖钖米,因此需要有很好的体力。
为了长时间维持体力和适应热带地区的气候而需要进补。但是,他们并不舍得购买昂贵的中药食材。当时的中医师便把闽南及潮汕一带的饮茶加以改良,并且使用当地出产的胡椒,加上当归、川芎、肉桂、甘草等材料配置成肉骨茶包,让他们在早上出门工作前,炖煮排骨及配上白米饭或油饭,来增加体力,应付工作,在那个时候,肉骨茶属于穷人家的食物。
由于用药材和猪肉煲煮的汤底除了非常美味可口之外,且营养丰富和抗风湿,并且提供了苦力们所需的能量,所以从此广传开来,后来经过不断发展和改良,便成了新马华人社会的特色佳肴。而另一个名称由来就是,据老巴生回忆,战前在巴生南区一带已经有好几位永春老乡在街头巷尾摆卖家乡小食,如蚝干咸饭,肉羹汤以及后来演变成肉骨茶的炖肉骨,只是当时没肉骨茶一词,都说是「吃肉骨」罢了。
战后有个名叫李文地的人,曾经在这些食摊当过伙计,后来在后街经营起自己的生意,他只卖家乡炖肉骨,并以猪油炒饭取代蚝干咸饭,由于他在肉骨中加进中药配方,大受食客欢迎。当时,由于其药材成分能强身健体,肉骨茶因而大受劳动工人的欢迎,渐渐地肉骨茶获得各阶层人士的喜爱,成为家喻户晓的美食。
后来,人们更以李文地烹制材料(肉、骨)和他的名字(地)命名, 「肉骨地」,就有如卖猪肉的阿荣被称为「猪肉荣」一样,再加上吃肉配茶原是永春的食俗,李文地就干
肉骨茶 脆挂起招牌写上宝号「德地肉骨茶」!于是「肉骨茶」一名正式诞生;同时,坊间也称李文地为「肉骨茶之父」。据李文地后代说,当初包括李文地在内,就只有区区七人售卖这道美食;李氏肉骨茶已传到第四代,烹煮肉骨茶的秘方不外传。还有一种说法就是当地人在品尝这汤底时,都喜欢喝上一、两杯功夫茶来去油腻,所以自此就名为「肉骨茶」了。
无论「 肉骨茶」名称从何来,肉骨茶从食材到服务皆不停获得改进,已从最初属于「穷人食物」,发展成为今日贫富及男女老幼都喜爱的著名美食之一,是巴生华人最具特色的早餐,更是招待客人的最佳选择。由于巴生肉骨茶的名气响当当,因此,许多外地业者都以「巴生肉骨茶」为名,在外坡做起肉骨茶生意;甚至远至邻国新加坡,都不难找到「巴生肉骨茶」。有人说没去过茨厂街,便不算到过吉隆坡;来到巴生未吃过道地美食肉骨茶,岂能算来过肉骨茶之乡─巴生呢!
辨别肉骨茶的好坏
福建人所经营的肉骨茶比较接近新加坡的潮州肉骨茶,多数集中在中南区和秋杰路福建人聚居的地方。
另一种是广东人经营的肉骨茶,汤有很浓的当归味,色泽比较接近新加坡福建肉骨茶的浓黑。
潮州肉骨茶汤色金黄、新加坡的潮州肉骨茶,原原本本汤色并不浓黑,也不是现今的越煮越“美白”的。潮州人最讲究汤色要金黄,汤面还要浮着油珠,端出来时要有肉骨香味。这种香味是出自龙骨与排骨二者熬煮出来的香味。
煮潮州肉骨茶是很考究的,肉骨要洗净生煮,煮滚时要边煮边捞去浮上汤面的血水泡沫。汤不加酱油,只用鱼露提鲜。黑酱更加讲究,当年只选用淘大同的金标酱油吊色,求其色泽金黄。下调料的时间也很讲究,时间掌握不好,汤味就全然不同。早期的潮州肉骨茶档,除了肉骨汤之外,还有猪内脏和猪尾,猪尾汤就是真正的“白美”见人。除此之外,还有香滑的卤猪脚和咸菜尾(咸菜切细用卤猪所捞出之油汤熬煮而成)。这就是潮州肉骨茶的。
白薯的名称由来
“马铃薯”因酷似马铃铛而得名,此称呼最早见于康熙年间的《松溪县志食货》。中国东北、河北称土豆,华北称山药蛋,西北和两湖地区称洋芋,江浙一带称洋番芋或洋山芋,广东称之为薯仔,粤东一带称荷兰薯,闽东地区则称之为番仔薯,在鄂西北一带被称为“土豆”。
英语potato来自西班牙语patata。据西班牙皇家学院称,此西班牙词汇由泰依诺语batata(红薯)和克丘亚语papa(马铃薯)混合而来的[6]。在拉丁美洲,“马铃薯”的西班牙语用papa一词。